Bibliothèque CCRI John Smith
Détail de l'indexation
895.6 |
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 895.6 (3)
Affiner la recherche
Titre : Histoire de ma mère : récit Type de document : texte imprimé Auteurs : Yasushi Inoue (1907-1991), Auteur ; René de Ceccatty (1952-....), Traducteur ; Ryôji Nakamura, Traducteur Mention d'édition : [Nouv. éd.] Editeur : Paris : Stock Année de publication : 2004 Collection : Bibliothèque cosmopolite Importance : 199 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-234-05671-8 Prix : 6,95 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Catégories : [Fonds "Jeunesse"] Romans Mots-clés : Ados Index. décimale : 895.6 Résumé : Histoire de ma mère est le récit minutieux et poignant des dernières années d une femme qui sombre dans la sénilité, sous le regard impuissant et consterné de sa famille. Un an après la mort de son mari, un médecin militaire retraité et misanthrope, elle se résout à aller vivre chez sa fille cadette. Apparaissent alors les premiers signes de déclin chez cette femme de quatre-vingts ans : perte de la mémoire récente, hallucinations, comportements infantiles. Peu à peu, les souvenirs s enfuient et son intérêt pour le monde extérieur diminue. Dans ce livre, composé de trois textes poétiquement intitulés « Sous les fleurs », « Clair de lune » et « Visage de neige », Yasushi Inoué évoque son trouble et son désarroi face à celle qui, au fil des mois, s éloigne des siens. Il évoque aussi sa propre enfance loin de ses parents. Les quelques lignes qui relatent sa dernière rencontre avec son père sur son lit de mort sont parmi les plus déchirantes qui soient. Traduit du japonais par René de Ceccatty et Ryôji Nakamura. Histoire de ma mère : récit [texte imprimé] / Yasushi Inoue (1907-1991), Auteur ; René de Ceccatty (1952-....), Traducteur ; Ryôji Nakamura, Traducteur . - [Nouv. éd.] . - Paris : Stock, 2004 . - 199 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Bibliothèque cosmopolite) .
ISBN : 978-2-234-05671-8 : 6,95 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Catégories : [Fonds "Jeunesse"] Romans Mots-clés : Ados Index. décimale : 895.6 Résumé : Histoire de ma mère est le récit minutieux et poignant des dernières années d une femme qui sombre dans la sénilité, sous le regard impuissant et consterné de sa famille. Un an après la mort de son mari, un médecin militaire retraité et misanthrope, elle se résout à aller vivre chez sa fille cadette. Apparaissent alors les premiers signes de déclin chez cette femme de quatre-vingts ans : perte de la mémoire récente, hallucinations, comportements infantiles. Peu à peu, les souvenirs s enfuient et son intérêt pour le monde extérieur diminue. Dans ce livre, composé de trois textes poétiquement intitulés « Sous les fleurs », « Clair de lune » et « Visage de neige », Yasushi Inoué évoque son trouble et son désarroi face à celle qui, au fil des mois, s éloigne des siens. Il évoque aussi sa propre enfance loin de ses parents. Les quelques lignes qui relatent sa dernière rencontre avec son père sur son lit de mort sont parmi les plus déchirantes qui soient. Traduit du japonais par René de Ceccatty et Ryôji Nakamura. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 1485 R INO J Livre Espace Ados Etagère R1a1 A Consulter sur Place
Exclu du prêt
Titre : Nouvelles du plateau S Type de document : texte imprimé Auteurs : Oriza Hirata (1962-....), Auteur ; Rose-Marie Makino-Fayolle, Traducteur Editeur : Besançon : les Solitaires intempestifs Année de publication : 2003 Autre Editeur : 01-Péronnas : Impr. SEPEC Importance : 138 p. Format : 20 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84681-017-3 Prix : 9 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Index. décimale : 895.6 Résumé : Dans un sanatorium situé sur les hauteurs d'un plateau symbolique aux environs de Tokyo, la vie des malades s'écoule au gré des visites des parents et des amis. De quoi sont-ils malades d'ailleurs ? Nouvelles du plateau S [texte imprimé] / Oriza Hirata (1962-....), Auteur ; Rose-Marie Makino-Fayolle, Traducteur . - Besançon : les Solitaires intempestifs : 01-Péronnas : Impr. SEPEC, 2003 . - 138 p. ; 20 cm.
ISBN : 978-2-84681-017-3 : 9 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Index. décimale : 895.6 Résumé : Dans un sanatorium situé sur les hauteurs d'un plateau symbolique aux environs de Tokyo, la vie des malades s'écoule au gré des visites des parents et des amis. De quoi sont-ils malades d'ailleurs ? Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 1089 TH HIR Livre Espace Adultes Etagère R9a2 Prêt possible
Disponible
Titre : Les trois soeurs ; suivi de Sayônara : version androïde ; version 2 Type de document : texte imprimé Auteurs : Oriza Hirata (1962-....), Auteur ; Mathieu Capel, Traducteur ; Hirotoshi Ogashiwa, Traducteur Editeur : Besançon : les Solitaires intempestifs Année de publication : impr. 2014 Autre Editeur : 92-Nanterre : Impr. Soregraph Importance : 1 vol. (248 p.) Format : 20 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84681-400-3 Prix : 17 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Anglais (eng) Index. décimale : 895.6 Résumé : Sur fond de crise sociale, dans une petite ville du Japon, une des trois s'urs Fukazawa, décédée, a été remplacée par une androïde mis au point par son père chercheur en robotique de pointe. Oriza Hirata, dans sa version des Trois S'urs de Tchekhov, et dans Sayônara, écrit non pas pour des robots, mais en intégrant leur existence dans la trame même du drame. « L'utilisation d'un robot n'a pas beaucoup d'importance. Dans 20 ans, il sera normal de voir des robots sur scène, cela n'a donc pas de sens particulier. Aujourd'hui, s'il faut trouver un sens à cette utilisation, c'est parce que personne dans le monde entier ne l'a fait jusqu'à présent. C'est la seule raison pour laquelle j'utilise des robots sur scène. Cette raison est suffisante pour un artiste. Mais grâce à cela, je pense que les spectateurs devraient réfléchir à la question du théâtre et du comédien. » « Il est vrai que plus la robotique se développe, plus elle écarte les êtres humains. Mais je pense qu'il n'est plus possible d'empêcher ce développement. C'est comme nous qui ne pouvons plus vivre sans ordinateur ni téléphone portable. Dans ce cas-là , il nous faut accepter cette absurdité et réfléchir à comment nous pouvons vivre avec. Je ne souhaite pas décrire 'les gens qui sont remplacés par des machines' mais je voudrais montrer 'les gens qui n'ont pas conscience d'être remplacés par des machines." » Oriza Hirata Les trois soeurs ; suivi de Sayônara : version androïde ; version 2 [texte imprimé] / Oriza Hirata (1962-....), Auteur ; Mathieu Capel, Traducteur ; Hirotoshi Ogashiwa, Traducteur . - Besançon : les Solitaires intempestifs : 92-Nanterre : Impr. Soregraph, impr. 2014 . - 1 vol. (248 p.) ; 20 cm.
ISBN : 978-2-84681-400-3 : 17 EUR
Langues : Français (fre) Langues originales : Anglais (eng)
Index. décimale : 895.6 Résumé : Sur fond de crise sociale, dans une petite ville du Japon, une des trois s'urs Fukazawa, décédée, a été remplacée par une androïde mis au point par son père chercheur en robotique de pointe. Oriza Hirata, dans sa version des Trois S'urs de Tchekhov, et dans Sayônara, écrit non pas pour des robots, mais en intégrant leur existence dans la trame même du drame. « L'utilisation d'un robot n'a pas beaucoup d'importance. Dans 20 ans, il sera normal de voir des robots sur scène, cela n'a donc pas de sens particulier. Aujourd'hui, s'il faut trouver un sens à cette utilisation, c'est parce que personne dans le monde entier ne l'a fait jusqu'à présent. C'est la seule raison pour laquelle j'utilise des robots sur scène. Cette raison est suffisante pour un artiste. Mais grâce à cela, je pense que les spectateurs devraient réfléchir à la question du théâtre et du comédien. » « Il est vrai que plus la robotique se développe, plus elle écarte les êtres humains. Mais je pense qu'il n'est plus possible d'empêcher ce développement. C'est comme nous qui ne pouvons plus vivre sans ordinateur ni téléphone portable. Dans ce cas-là , il nous faut accepter cette absurdité et réfléchir à comment nous pouvons vivre avec. Je ne souhaite pas décrire 'les gens qui sont remplacés par des machines' mais je voudrais montrer 'les gens qui n'ont pas conscience d'être remplacés par des machines." » Oriza Hirata Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 3018 TH HIR Livre Espace Adultes Etagère R9a1 Prêt possible
Disponible



